Rosyjski przekład Kwiatków Jana Pawła II – problemy komunikacji interkulturowej
[Russian translation The Little Flowers of John Paul II - the problems of intercultural communication]

Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany

Czasopismo: Acta Neophilologica (ISSN: 0567-784X)
Rok wydania: 2014
Tom: 16
Numer czasopisma: 1
Strony od-do: 237-246
Streszczenie: Przedmiotem artykułu jest analiza wybranych aspektów przekładu książki Kwiatki Jana Pawła II, zbioru opowieści i anegdot pokazujących wydarzenia z życia Karola Wojtyły - Jana Pawła II na język rosyjski. Analizie podlegają sposoby wywołania przez tłumacza określonego, zamierzonego przez nadawcę efektu komunikacyjnego w określonej sytuacji społeczno – kulturowej w Rosji.
Słowa kluczowe: Kwiatki Jana Pawła II, przekład polsko-rosyjski, komunikacja interkulturowa, język religijny



Cytowanie w formacie Bibtex:
@article{1,
author = "Małgorzata Wideł-Ignaszczak",
title = "Rosyjski przekład Kwiatków Jana Pawła II – problemy komunikacji interkulturowej",
journal = "Acta Neophilologica",
year = "2014",
number = "1",
pages = "237-246"
}

Cytowanie w formacie APA:
Wideł-Ignaszczak, M. (2014). Rosyjski przekład Kwiatków Jana Pawła II – problemy komunikacji interkulturowej. Acta Neophilologica, 1, 237-246.