Katarzyna Wołowska

2025

Prace magisterskie
  • La traduction audiovisuelle d’épisodes comiques dans le film "Astérix et Obélix : Mission Cléopâtre" : analyse comparative de la version originale et du doublage polonais
  • Les répliques des héros dans le jeu vidéo « Overwatch 2 » en quelques langues sélectionnées : analyse comparative
  • Les phraséologismes dans la bande dessinée "Astérix et Cléopâtre" et leur traduction en anglais et en polonais : analyse comparative
  • Les anglicismes en français québécois: analyse morpho-sémantique
  • Expressions phraséologiques dans l’argot carcéral en français et en polonais
  • Expressions d’origine biblique en français, italien et polonais: analyse sémantique
  • Le vocabulaire du jardinage en français, espagnol, anglais et polonais
  • Le lexique concernant les postures de yoga : analyse contrastive franco-polonaise

2024

Prace magisterskie
  • Las estructuras morfológicas en « El Principito » y « El Little Príncipe » : análisis comparativo en español y en spanglish
  • Analyse linguistique des archaïsmes dans les lettres de Jean Casimir à Marie-Louise (1663-1665) et leur traduction en polonais
  • Le vocabulaire familier des supporters de football en français et en polonais

2021

Prace licencjackie
  • Les archaïsmes dans « Le Petit Poucet » de Charles Perrault : analyse morphologique et sémantique
  • Le vocabulaire du crochet en français et en polonais
  • Le vocabulaire de la manucure en français et en polonais : étude comparative
  • Les noms de créatures fantastiques et leur description dans "Bilbo le hobbit " de J.R.R. Tolkien
  • Analyse étymologique de toponymes français d’origine grecque et celtique
  • Les noms des personnages dans les pièces de théâtre de Molière et leur traduction polonaise
  • Les « faux amis » : homophonie interlinguale en français, espagnol et polonais
  • Expressions idiomatiques relatives aux traits de caractère en français, anglais et polonais
  • Los arabismos en el vocabulario español de arquitectura y mobiliario