Maria Mocarz-Kleindienst

2017

Prace magisterskie
  • Przekład tytułów filmowych (na podstawie archiwów festiwali "Sputnik" i "Wisła")
  • Analiza strukturalno-stylistyczna tekstów rosyjskiej korespondencji handlowej
  • Trzecia kultura w przekładach powieści Quo vadis H. Sienkiewicza na język rosyjski
  • Sposoby przekładu nazw własnych w utworach fantastycznych Łukjanienki i braci Strugackich

2016

Prace magisterskie
  • Leksyka religijna w rosyjsko-polskim przekładzie filmowym.
  • Terminologia celna w tekście i w słowniku.
  • Terminologia muzyczna w rosyjsko-polskiej leksykografii i tekstach paralelnych.
  • Strategie przekładu rosyjskich bajek dziecięcych na język polski
  • Język współczesnych komentarzy sportowych na przykładzie komentarzy meczów siatkówki
  • Zjawiska komiczne w przekładzie współczesnych komedii rosyjskich na język polski.

2015

Prace magisterskie
  • Terminy z zakresu architektury w przewodnikach turystycznych w przekładzie na język rosyjski
  • Teksty turystyczne po Lublinie i województwie lubelskim w przekładzie na język rosyjski
  • Strategie przekładu leksyki religijnej w tekstach literackich na przykładzie powieści "Mistrz i Małgorzata" oraz "Bracia Karamazow"
  • Leksyka nienormatywna w rosyjsko-polskim przekładzie filmowym
  • Tytuł filmu jako obiekt przekładu audiowizualnego
  • Polska piosenka estradowa w przekładzie na język rosyjski.

2014

Prace magisterskie
  • Świat fantastyczny w przekładzie utworów Andrzeja Sapkowskiego na język rosyjski
  • Zjawiska kulturowe w rosyjskich przekładach powieści Janusza Wiśniewskiego
  • Kolokacje w tekstach prawnych w języku rosyjskim
  • Filmy A. Bałabanowa i A. Zwiagincewa w przekładzie na język polski - napisy i wersja lektorska