Vertalingen en onvangst van Myśliwski’s romans in Nederland
[De translation and reception of the novels of Mysliwski in Nederland]

Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany

Czasopismo: Roczniki Humanistyczne (ISSN: 0035-7707)
Rok wydania: 2018
Tom: 66
Numer czasopisma: 5 spec.
Strony od-do: 259-274
Streszczenie: Artykuł traktuje o tłumaczeniach i recepcji wybranych dzieł Wiesława Myśliwskiego w Holandii. Utwory Myśliwskiego, zaliczane do kanonu literatury polskiej, zostały także wysoko ocenione i przyjęte z entuzjazmem przez krytyków i czytelników holenderskich. Artykuł odnosi się także do wartościowych tłumaczeń niektórych książek Myśliwskiego (Traktat o łuskaniu fasoli (2006), Kamień na kamieniu (1984), Ostatnie rozdanie (2013), Widnokrąg (1996)), wykonanych przez Karola Lesmana.
Słowa kluczowe: Wiesław Myśliwski, Karol Lesman, tłumaczenie, recepcja, Traktat o łuskaniu fasoli, Kamień na kamieniu, Ostatnie rozdanie, Widnokrąg
Dostęp WWW: http://czasopisma.tnkul.pl/index.php/rh/article/view/10775/10729
DOI: 10.18290/rh.2018.66.5s-20



Cytowanie w formacie Bibtex:
@article{1,
author = "Joanna Włodarczyk-Kaziród",
title = "Vertalingen en onvangst van Myśliwski’s romans in Nederland",
journal = "Roczniki Humanistyczne",
year = "2018",
number = "5 spec.",
pages = "259-274"
}

Cytowanie w formacie APA:
Włodarczyk-Kaziród, J. (2018). Vertalingen en onvangst van Myśliwski’s romans in Nederland. Roczniki Humanistyczne, 5 spec., 259-274.