Dorota Śliwa

Les unités polylexicales avec les noms "città" / "cité" / "miasto" dans les textes parallèles italiens-français-polonais
[Polylexical units with the names "città" / "cité" / "miasto" in the Italian-French-Polish parallel texts]

Artykuł naukowy w wydawnictwie zbiorowym recenzowany

Miejsce: Roma, Universita di Tre
Rok wydania: 2022
Tytuł publikacji: Fraseologia e paremiologia tra lingua e discorso
Redaktorzy: Cosimo De Giovanni
Strony od-do: 535-550
Streszczenie: Problemy stawiane przez automatyczne przetwarzanie języka wywodzą się w dużej mierze ze statusu jednostek polileksykalnych (wyrazów złożonych, kolokacji), wydobytych z korpusu równoległego jakim są teksty encykliki "Caritas in Veritate" (2009) Benedykta XVI w wersji włoskiej, francuskiej i polskiej. Metoda analizy przyjęta w tym artykule zawiera elementy metafizyki realistycznej, która w ujęciu onomazjologicznym wychodzi od struktury ontologicznej zrekonstruowanej ze znaczenia etymologicznego rzeczowników desygnujących obszar miejski: "civitas", "polis", "urbs", "villa". Kryteria te pozwalają usytuować predykacje, które są u podstaw jednostek polileksykalnych. Pozwalają również odróżnić wyrazy złożone endocentryczne od kolokacji. Analiza kontrastywna pokazuje, że języki romańskie dysponują wieloma leksemami desygnującymi różne aspekty obszaru miejskiego, podczas gdy w polskim jest tylko jeden leksem "miasto".
Słowa kluczowe: jednostki polileksykalne, kolokacja, struktura ontologiczna, korpusy równoległe



Cytowanie w formacie Bibtex:
@article{1,
author = "Dorota Śliwa",
title = "Les unités polylexicales avec les noms ''città'' / ''cité'' / ''miasto'' dans les textes parallèles italiens-français-polonais",
journal = "",
year = "2022",
pages = "535-550"
}

Cytowanie w formacie APA:
Śliwa, D. (2022). Les unités polylexicales avec les noms "città" / "cité" / "miasto" dans les textes parallèles italiens-français-polonais. , 535-550.