Dorota Śliwa

Prédicats polonais et français relatifs aux étapes de la panification et leur application pour analyser les corpus bilingues comparables
[POLISH AND FRENCH PREDICATES RELATING TO THE STAGES OF BREAD MAKING AND THEIR APPLICATION TO ANALYZE COMPARABLE BILINGUAL CORPORA]

Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany

Czasopismo: Roczniki Humanistyczne (ISSN: 0035-7707)
Rok wydania: 2019
Tom: 67
Numer czasopisma: 8
Strony od-do: 135-154
Streszczenie: Teksty porównywalne są reprezentatywne dla różnych dziedzin rzemiosła. Wobec zapotrzebowania na dwujęzyczne słowniki z tych dziedzin w kształceniu specjalistów, zaproponowana została w tym artykule metoda analizy na przykładzie polskich i francuskich tekstów z dziedziny piekarstwa. Celem tej analizy jest ustalenie jednostek ekwiwalentnych, które będą zastosowane w językoznawstwie komputerowym na potrzeby w zakresie tłumaczeń, analiz kontrastywnych oraz tworzenia słowników polsko-francuskich. W pierwszej części wyjaśnione są jednostki ekwiwalentne stosowane w językoznawstwie komputerowym, a w następnych koncepcja skryptu poznawczego, ram konceptualnych oraz predykatów zastosowana do ekstrakcji jednostek leksykalnych oraz określenia ich relacji znaczeniowych (meronimia i hiponimia).
Słowa kluczowe: dwujęzyczne teksty porównywalne, skrypt, ramy, predykat, analiza kontrastywna polsko-francuska, tłumaczenie, słowniki
DOI: 10.18290/rh.2019.67.8-9



Cytowanie w formacie Bibtex:
@article{1,
author = "Dorota Śliwa",
title = "Prédicats polonais et français relatifs aux étapes de la panification et leur application pour analyser les corpus bilingues comparables",
journal = "Roczniki Humanistyczne",
year = "2019",
number = "8",
pages = "135-154"
}

Cytowanie w formacie APA:
Śliwa, D. (2019). Prédicats polonais et français relatifs aux étapes de la panification et leur application pour analyser les corpus bilingues comparables. Roczniki Humanistyczne, 8, 135-154.