De impact van stripvertaling op taal- en vertaalvaardigheid in de NVT-klas
[The Impact of Comic Translation on Language and Translation Skills in the Dutch as a Foreign Language Classroom]
Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowanyCzasopismo: Acta Universitatis Wratislaviensis : Neerlandica Wratislaviensia (ISSN: 0860-0716)
Rok wydania: 2025
Strony od-do: 49-61
Streszczenie: Artykuł prezentuje studium przypadku studentów filologii niderlandzkiej na KUL, którzy tłumaczyli komiksy z polskiego na niderlandzki w ramach zajęć. Analiza obejmuje cechy komiksu jako gatunku multimodalnego oraz napotkane trudności translatorskie. Wyniki pokazują, że tłumaczenie komiksów wspiera rozwój kompetencji językowych i interkulturowych oraz motywuje do nauki języka obcego.
Słowa kluczowe: nauczanie języków obcych, techniki nauczania, umiejętności słownictwa, kompetencje gramatyczne, umiejętności rozumienia tekstu czytanego, studia nad komiksem, tłumaczenie
Cytowanie w formacie Bibtex:
@article{1,
author = "Muriel Waterlot",
title = "De impact van stripvertaling op taal- en vertaalvaardigheid in de NVT-klas",
journal = "Acta Universitatis Wratislaviensis : Neerlandica Wratislaviensia",
year = "2025",
pages = "49-61"
}
Cytowanie w formacie APA:
Waterlot, M. (2025). De impact van stripvertaling op taal- en vertaalvaardigheid in de NVT-klas. Acta Universitatis Wratislaviensis : Neerlandica Wratislaviensia, 49-61.
