Maria Mocarz-Kleindienst

Kompetencja interkulturowa w dydaktyce przekładu
[Intercultural competence in translation teaching]

Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany

Czasopismo: Roczniki Humanistyczne (ISSN: 0035-7707)
Rok wydania: 2014
Tom: 62
Numer czasopisma: 10
Strony od-do: 127-137
Streszczenie: Celem niniejszego artykułu jest opis kompetencji interkulturowej jako kompetencji bazowej w dydaktyce przekładu na poziomie uniwersyteckim. Kompetencja interkulturowa składa się na ogólną kompetencję tłumaczeniową. Jest definiowana jako zespół wiedzy, umiejętności i nawyków w komunikacji w zakresie przynajmniej dwóch kultur, świadomie wykorzystywanych przez tłumacza w różnych środowiskach pracy. Kompetencja interkulturowa poprzez taką propozycję nominacyjną podkreśla relacyjny charakter kultur uczestniczących w komunikacji za pośrednictwem przekładu (kultury oryginału, kultury przekładu oraz często kultury trzeciej). W artykule podjęta została próba opisu sposobów nabywania takiej kompetencji poprzez analizę konkretnych przypadków problemów przekładowych w procesie tłumaczenia w warunkach dydaktyki akademickiej.
Słowa kluczowe: kompetencja interkulturowa, kompetencja tłumaczeniowa, wiedza uprzednia, strategia translatorska



Cytowanie w formacie Bibtex:
@article{1,
author = "Maria Mocarz-Kleindienst",
title = "Kompetencja interkulturowa w dydaktyce przekładu",
journal = "Roczniki Humanistyczne",
year = "2014",
number = "10",
pages = "127-137"
}

Cytowanie w formacie APA:
Mocarz-Kleindienst, M. (2014). Kompetencja interkulturowa w dydaktyce przekładu. Roczniki Humanistyczne, 10, 127-137.