Maria Mocarz-Kleindienst

Typy inności w odbiorze przekładu (na przykładzie przewodników turystycznych)
[Types of otherness in the reception of translation (on the example of tourist guidebooks)]

Artykuł naukowy w wydawnictwie zbiorowym recenzowany

Miejsce: Lublin
Rok wydania: 2012
Tytuł publikacji: Przekład - język - kultura
Redaktorzy: Roman Lewicki
Tom: 3
Strony od-do: 133-144
Streszczenie: W przewodnikach turystycznych inność kulturowa stanowi wartość poznawczą, stając się wyznacznikiem atrakcyjności prezentowanych miejsc i obiektów. Bogata oferta turystyczna i różnorodne możliwości jej przedstawiania w badanych tekstach sprawiają, że w trakcie rzeczywistego odbioru (za pomocą badań ankietowych) reprezentacji kulturowych można dostrzec kilka typów inności. W niniejszym artykule przedstawiona została typologia z uwzględnieniem dwóch kryteriów klasyfikacyjnych. Są nimi: 1) stopień konkretyzacji obszaru kulturowego, do którego należy pojęcie, poddane badaniu eksperymentalnemu oraz 2) sposób usytuowania badanego pojęcia w systemie kategorii pojęć kultury. Powyższe kryteria odnoszą się do zjawisk kultury trzeciej. Badania odbioru tego typu zjawisk pokazały, że ewokacja tej inności może przybierać postać konkretną lub ogólną – gdy mamy na uwadze stopień konkretyzacji obszaru kulturowego. Uwzględniając natomiast kryterium sposobu usytuowania odnośnego pojęcia w systemie poszczególnych kategorii kultury można wyróżnić na podstawie wyników badań inność: 1) generalizującą (wyraźnie dominującą)- wskazującą na powiązanie badanego pojęcia z pojęciem hiperonimicznym (nadrzędnym), 2) konkretyzującą - wskazującą na wybrany, jednostkowy aspekt asocjacyjny badanego pojęcia, 3) przybliżoną - odpowiedź tak skonstruowana prezentuje jedynie fragment prawdziwego sądu 4) przesuniętą – jako skutek pojawienia się odpowiedzi błędnych.
Słowa kluczowe: inność kulturowa, odbiór przekładu, inność generalizująca, inność konkretyzująca, inność przybliżona, inność przesunięta



Cytowanie w formacie Bibtex:
@article{1,
author = "Maria Mocarz-Kleindienst",
title = "Typy inności w odbiorze przekładu (na przykładzie przewodników turystycznych)",
journal = "",
year = "2012",
pages = "133-144"
}

Cytowanie w formacie APA:
Mocarz-Kleindienst, M. (2012). Typy inności w odbiorze przekładu (na przykładzie przewodników turystycznych). , 133-144.