Maria Mocarz-Kleindienst

Rola obrazu w dydaktyce przekładu filmowego
[The role of the picture in teaching film translation ]

Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany

Czasopismo: Rocznik Przekładoznawczy (ISSN: 1896-4362)
Rok wydania: 2018
Numer czasopisma: 13
Strony od-do: 275-284
Streszczenie: Audiowizualność to jeden z podstawowych paradygmatów kultury XXI w. Obraz staje się częścią charakterystyki funkcjonalnej słowa. Wchodzi w interakcje znaczeniowe z warstwą werbalną filmu. Poza filmem natomiast jest źródłem weryfikacji jednostek nacechowanych kulturowo, konkretyzacji znaczeń wyrazów użytych w dialogach filmowych. Stąd też we wszystkich fazach procesu przekładu filmowego doniosła jest umiejętność dostrzegania relacji semantycznych „obraz-słowo” oraz korzystania z informacji graficznych udostępnianych m.in. przez wyszukiwarki internetowe. W artykule umówiono przykładowe mechanizmy wykorzystywania informacji wizualnej w dydaktyce przekładu filmowego, odbywającej się w ramach programu specjalizacji translatorskiej. Pokazano, w jaki sposób zastosowanie informacji wizualnej pomaga zrozumieć treść informacji słownych, niwelować błędy interpretacyjne oraz zachować skrótowość w przekazywaniu treści.
Słowa kluczowe: przekład filmowy, relacje „obraz – słowo”, dydaktyka przekładu



Cytowanie w formacie Bibtex:
@article{1,
author = "Maria Mocarz-Kleindienst",
title = "Rola obrazu w dydaktyce przekładu filmowego",
journal = "Rocznik Przekładoznawczy",
year = "2018",
number = "13",
pages = "275-284"
}

Cytowanie w formacie APA:
Mocarz-Kleindienst, M. (2018). Rola obrazu w dydaktyce przekładu filmowego. Rocznik Przekładoznawczy, 13, 275-284.