Kazimierz Pierzchała

Trudna prośba w modlitwie Ojcze Nasz
[A difficult request in The Lord's prayer]

Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany

Czasopismo: STUDIA BOBOLANUM (ISSN: 1642-5650)
Rok wydania: 2018
Tom: 29
Numer czasopisma: 2
Strony od-do: 129-139
Streszczenie: Autor podaje krótką analizę greckiego tekstu szóstej prośby Modlitwy Pańskiej, której łacińskie tłumaczenie z oryginału greckiego „…et ne nos inducas in tentationem” na języki nowożytne – np. polski: „…i nie wódź nas na pokuszenie” – niejako przedstawia Boga jako sprawcę pokus, a więc i upadków człowieka. Już w pierwszych wiekach zwracano uwagę na brzmienie łacińskie tej prośby, powodujące wątpliwości co do właściwego jej przekładu, a problem ten w ostatnich latach stał się przedmiotem wielu prób rozwiązania, zwłaszcza po propozycji papieża Franciszka, by w końcu dokonać oczekiwanej poprawki. Artykuł ten wskazuje na możliwości zastosowania odmiennych znaczeń w dwóch kluczowych terminach: eispherein – tłumaczone niedokładnie przez „wodzić, wprowadzać”, oraz peirasmos – „pokusa”, postulując bardziej zrozumiały odpowiednik „próba”, już stosowany w wielu przekładach, oraz podając możliwość wytłumaczenia owej nieścisłości historycznym Sitz im Leben, w jakim tkwi modlitwa Ojcze Nasz.
Słowa kluczowe: Słowa kluczowe: Ojcze Nasz, eispherein, interpretacja, zmiana
Dostęp WWW: http://bobolanum.pl/images/studia-bobolanum/2018/02/StBob_2018_2_Pierzchala.pdf
DOI: 10.30439/SB.2018.2.6



Cytowanie w formacie Bibtex:
@article{1,
author = "Kazimierz Pierzchała",
title = "Trudna prośba w modlitwie Ojcze Nasz",
journal = "STUDIA BOBOLANUM",
year = "2018",
number = "2",
pages = "129-139"
}

Cytowanie w formacie APA:
Pierzchała, K. (2018). Trudna prośba w modlitwie Ojcze Nasz. STUDIA BOBOLANUM, 2, 129-139.