Wilken Engelbrecht

A. den Doolaard, een 'oprechte vriend van Tsjechoslowakije'
[A. den Doolaard, a 'true friend of Czechoslovakia']

Rozdział w recenzowanej książce naukowej

Miejsce: Rotterdam
Rok wydania: 2022
Tytuł publikacji: Jelica Novaković-Lopušina. Pionier tussen Noordzee en Donau
Redaktorzy: Sven Peeters, Benjamin Bossaert, Bojana Budimir, Iris van Erve
Strony od-do: 47-53
Streszczenie: Rozdział dotyczy niderlandzkiego pisarza A. den Doolaarda (ps. od Boba Spoelstry, 1901-1994) i jego kontaktów z Czechosłowacją, a także recepcji jego twórczości w czeskim przekładzie i w czeskiej prasie. Dla tej recepcji kluczowe znaczenie miał agent literacki Vincy Schwarz (1905-1942). Den Doolaard odwiedził Czechosłowację w 1937 roku i przy tej okazji przeprowadził z nim wywiad, ponieważ jego powieść Orient Express została właśnie wydana w języku czeskim. Rok później Den Doolaard był ponownie w Pradze, aby poczynić przygotowania do nowych tłumaczeń i przeżyć tzw. Układ monachijski. Po II wojnie światowej odwiedził ją ponownie w 1948 roku i był świadkiem komunistycznego przejęcia władz. Jego powieść Ścigana woda, już przetłumaczona, została w końcu opublikowana podczas Praskiej Wiosny w 1968 roku, po wielu opóźnieniach i wielu problemach administracyjnych. Samemu Den Doolaardowi nigdy nie pozwolono pojechać do Czechosłowacji po 1948 roku, ponieważ w holenderskiej prasie jasno przedstawił, jak doszło do komunistycznego przejęcia władzy w 1948 roku.
Słowa kluczowe: A. den Doolaard, Bob Spoelstra, Czechosłowacja, recepcja, tłumaczenia, Vincy Schwarz