Wilken Engelbrecht

Literature translated from Dutch in the Czech publishing house Družstevní práce during the Nazi occupation

Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany

Czasopismo: World Literature Studies (ISSN: 1337-9275)
Rok wydania: 2021
Tom: 13
Numer czasopisma: 3
Strony od-do: 42-55
Streszczenie: Družstevní práce (Spółdzielnia Pracy, zwana dalej DP) należała do najważniejszych czeskich wydawnictw. Ponieważ było wspólnym przedsięwzięciem czytelników, redaktorów i wydawców, przetrwało nawet po tym, jak komunistyczna ustawa o wydawaniu i dystrybucji książek zlikwidowała większość prywatnych wydawców. Mimo to DP było stopniowo likwidowane, aż w 1952 r. cofnięto mu koncesję wydawniczą. Na szczęście znaczna część jego archiwum zachowała się w Narodowym Archiwum Literackim w Pradze (Literární archiv Památníku národního písemnictví, LA PNP). Wśród nich są protokoły kolegium redakcyjnego DP, plany i korespondencja z władzami czeskimi (Knap 1971, 2, 197), dające nam wgląd w dyskusje na temat proponowanych do publikacji zagranicznych utworów literackich. W niniejszym artykule pokazano, jak w zależności od aktualnej sytuacji politycznej traktowane były przez redakcję proponowane przekłady z języka niderlandzkiego. Po przedstawieniu historii DP i zarysowaniu sytuacji politycznej w latach trzydziestych i czterdziestych XX w. zostanie zaprezentowany krótki przegląd rozwoju czeskich przekładów z języka niderlandzkiego. Niderlandzkie i flamandzkie dzieła literackie służyły w czasie II wojny światowej jako literacka "droga ucieczki" dla wydawców, którzy nie chcieli publikować literatury przyjaznej nazistom. Z reguły DP zwracała odrzucone materiały pisarzom lub wydawcom zagranicznym, w archiwach zachowały się jednak niektóre kompletne tłumaczenia, których wydanie odłożono do czasu wyzwolenia Czechosłowacji lub w ogóle nie wydano. Zamach na zastępcę protektora Rzeszy Reinharda Heydricha w maju 1942 roku i wynikający z niego odwet nazistów na ludności czeskiej (tzw. Heydrichiade) był punktem zwrotnym również dla czeskich przekładów literatury obcej.
Słowa kluczowe: Tłumaczenia z języka czeskiego, Literatura niderlandzka i flamandzka, Wydawnictwo Družstevní práce, Cenzura, Archiwa
Dostęp WWW: https://www.sav.sk/journals/uploads/10181424WLS3_2021_Engelbrecht.pdf
DOI: 10.31577/WLS.2021.13.3.5



Cytowanie w formacie Bibtex:
@article{1,
author = "Wilken Engelbrecht",
title = "Literature translated from Dutch in the Czech publishing house Družstevní práce during the Nazi occupation",
journal = "World Literature Studies",
year = "2021",
number = "3",
pages = "42-55"
}

Cytowanie w formacie APA:
Engelbrecht, W. (2021). Literature translated from Dutch in the Czech publishing house Družstevní práce during the Nazi occupation. World Literature Studies, 3, 42-55.