Wilken Engelbrecht

The Case of Kaas. The Reception of Elsschot's Work in the Czech Language

Rozdział w recenzowanej książce naukowej

Miejsce: Leuven
Rok wydania: 2017
Tytuł publikacji: Doing Double Dutch. The International Circulation of Literature from the Low Countries
Redaktorzy: Elke Brems, Orsolya Réthelyi, Ton van Kalmthout
Strony od-do: 255-268
Streszczenie: W rozdziale przedstawiono przegląd recepcji prac Elsschota w języku czeskim, ze szczególnym uwzględnieniem przekładów Kaasa. Czeskie tłumaczenie Lídy Faltovej z roku 1936 było pierwszym tłumaczeniem pracy Elsschota w historii. Drugie tłumaczenie sześciu powieści był przekład Olgi Krijtovej w 1977 r. Obie wersje były częścią ekskluzywnej serii literackiej prezentującej literaturę światową dla czeskich czytelników. Dostarczane są także informacje o czeskim środowisku literackim i obaj tłumaczy.
Słowa kluczowe: Elsschot, czeskie tłumaczenie, Lída Faltová, Olga Krijtová