Krzysztof Kinowski

The Meaning of וַַיַַּעַַל בְְּכָָל־הָָאָָרֶֶץ in 2 Kgs 17:5a. The Semantic and Syntactic Study of the Phrase with Particular Interest in the Verb עלה and the Preposition בְְּ

Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany

Czasopismo: Biblical Annals (ISSN: 2083-2222)
Rok wydania: 2023
Tom: 13
Numer czasopisma: 4
Strony od-do: 563-590
Streszczenie: Wyrażenie וַיַּעַל בְּכָל־הָאָרֶץ w 2 Krl 17:5a jest pozornie proste i pozbawione trudności semantycznych czy składniowych. To hebrajskie wyrażenie jest jednak różnie interpretowane przez uczonych, którzy tłumaczą je na wiele sposobów. Problem wydaje się leżeć w różnorodności, z jaką interpretuje się znaczenie czasownika √עלה i przyimka בְּ, a ponadto w ich semantycznej i składniowej relacji w 2 Krl 17,5a. Badanie semantyki obu leksemów i ich współzależnej składni w tekście hebrajskim prowadzi do następujących wniosków: (1) czasownik √עלה w 2 Krl 17,5 ma znaczenie techniczno-wojskowe „najeżdżać, atakować, maszerować przeciwko”; (2) jest używany stereotypowo i z perspektywy socjolingwistycznej wyraża ruch ku górze; (3) znaczenie בְּ w 2 Krl 17:5a jest przestrzenne i odnosi się do obszaru, przez który odbywa się ruch; (4) relacja składniowa √עלה + בְּ nie jest równoznaczna z √עלה + עַל, a co za tym idzie, techniczno-wojskowe znaczenie czasownika nie usuwa przestrzennego znaczenia przyimka. Proponuje się zatem następujące tłumaczenie 2 Krl 17,5a: „A wtedy (król asyryjski) dokonał najazdu (przemierzając) przez cały kraj”. Takie przedstawienie wyraża zarówno działania militarne Asyrii, fizyczny ruch wojsk ku wyżynom judzkim, jak i obszar, przez który przetaczała się kampania wojskowa. Z historycznego punktu widzenia opisuje to pierwszą fazę najazdu asyryjskiego, który najpierw objął cały kraj króla Ozeasza (w. 5a), a następnie został skierowany na jego stolicę, Samarię (w. 5bc). Inne interpretacje (przekłady), które pomijają albo uwzględniają tylko jeden z omawianych tu elementów, można uznać za niepełne, wątpliwe lub niedopuszczalne z semantycznego i syntaktycznego punktu widzenia.
Słowa kluczowe: Semantyka √עלה, Semantyka בְּ, składnia języka hebrajskiego, technika tłumaczenia, upadek samarii, Ozeasz (król), Salmanasar (król), Księgi Królewskie



Cytowanie w formacie Bibtex:
@article{1,
author = "Krzysztof Kinowski",
title = "The Meaning of וַַיַַּעַַל בְְּכָָל־הָָאָָרֶֶץ in 2 Kgs 17:5a. The Semantic and Syntactic Study of the Phrase with Particular Interest in the Verb עלה and the Preposition בְְּ",
journal = "Biblical Annals",
year = "2023",
number = "4",
pages = "563-590"
}

Cytowanie w formacie APA:
Kinowski, K. (2023). The Meaning of וַַיַַּעַַל בְְּכָָל־הָָאָָרֶֶץ in 2 Kgs 17:5a. The Semantic and Syntactic Study of the Phrase with Particular Interest in the Verb עלה and the Preposition בְְּ. Biblical Annals, 4, 563-590.