Azbuka czy abecadło? Droga do ukraińskiego języka literackiego w Galicji pierwszej połowy XIX wieku
[Azbuka or abecadło? The way to a Ukrainian Literary Language in Galicia in the First Half of the 19 Century]
Artykuł naukowy w wydawnictwie zbiorowym recenzowanyMiejsce: Zielona Góra
Rok wydania: 2014
Tytuł publikacji: Studia wschodniosłowiańskie : literatura i język
Redaktorzy: Andrzej Ksenicz, Małgorzata Łuczyk, Nel Bielniak, Aleksandra Urban-Podolan
Strony od-do: 339-345
Streszczenie: W tym artykule autor podejmuje próbę scharakteryzowania sytuacji społecznej, politycznej i kulturalnej Rusinów w pierwszej połowie XIX wieku. Rusini, oddzieleni granicą od ich rodaków z Ukrainy, znaleźli się pod panowaniem Habsburgów. W zaistniałej sytuacji zmuszeni byli walczyć nie tylko z polityką imperium, ale z ogólnie pojmowanym procesem wynarodowienia. W artykule wskazano, że Rusini podejmowali starania w celu ochrony i zachowania swej tożsamości narodowej na drodze unormowania swego języka literackiego i reform alfabetu. Autorka zauważa, że np. w artykule Józefa Łozińskiego proponowano wprowadzenie alfabetu łacińskiego dla języka Rusinów, co wywołało tak zwaną „wojnę o alfabet”. Ta dyskusja między przeciwnikami Łoziński (Lewicki, Zubrycki, Szaszkiewicz) wydatnie przyczyniła się do przebudzenia się społeczeństwa ukraińskiego, które zaczęło w sposób bardziej świadomy chronić swe własne tradycje. W wyniku opisanej „wojny” Ukraińcy wybrali w końcu alfabet cyrylicki w nieco zmienionej formie.
Słowa kluczowe: alfabet łaciński, alfabet cyrylicki, "wojna o alfabet", Galicja, ukraiński język literacki
Cytowanie w formacie Bibtex:
@article{1,
author = "Dagmara Nowacka",
title = "Azbuka czy abecadło? Droga do ukraińskiego języka literackiego w Galicji pierwszej połowy XIX wieku",
journal = "",
year = "2014",
pages = "339-345"
}
Cytowanie w formacie APA:
Nowacka, D. (2014). Azbuka czy abecadło? Droga do ukraińskiego języka literackiego w Galicji pierwszej połowy XIX wieku. , 339-345.