Nina Klekot

Elipsis como un recurso de economía lingüística en español, francés y polaco
[Ellipsis as a resource for linguistic economics in Spanish, French and Polish]

Rozdział w recenzowanej książce naukowej

Miejsce: Lublin
Rok wydania: 2018
Tytuł publikacji: Nuevos estudios de lingüística románica
Redaktorzy: Janusz Bień, Tomasz Niestorowicz
Strony od-do: 41-55
Streszczenie: Praca poświęcona jest ekonomii składniowej języków. Analiza kontrastywna języka hiszpańskiego, francuskiego i polskiego ma na celu znalezienie odpowiedzi na następujące pytania: po pierwsze, który z tych trzech języków jest najbardziej ekonomiczny/redundantny wobec punktu odniesienia, jakim jest zjawisko elipsy czasownikowej oraz, po drugie, w jakich sytuacjach ten mechanizm jest najczęściej stosowany. Wyniki badań nie są zaskakujące. Potwierdzają, że elipsa czasownikowa jest częściej stosowana w języku polskim. Zachowanie języków hiszpańskiego i francuskiego pozostają zbieżne, jako że przynależą do tej samej grupy języków romańskich, jednak można zaobserwować tendencję jaką przejawia język hiszpański stając się coraz bardziej syntetycznym.