Muriel Waterlot

A Comparative Semantic-Discursive Analysis of Polish and Dutch Collocations with Vreugde – Radość (‘Joy’) in the Letter Rejoice! on the Teachings of Pope Francis

Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany

Czasopismo: Academic Journal of Modern Philology (ISSN: 2299-7164)
Rok wydania: 2025
Tom: 26
Strony od-do: 199-214
Streszczenie: Artykuł analizuje polskie i niderlandzkie kolokacje z wyrazami radość i vreugde w kontekście nauczania papieża Franciszka. Wykorzystując model oparty na koncepcji emocji radości Paula Ekmana, autor pokazuje, że analiza semantyczno-dyskursywna kolokacji pozwala uchwycić różnice pojęciowe między językami i może być efektywnym narzędziem w badaniach kontrastywnych oraz w przekładzie.
Słowa kluczowe: nauczanie języków obcych, techniki dydaktyczne, umiejętności leksykalne, umiejętności gramatyczne, umiejętności rozumienia tekstu czytanego, badania nad komiksem, przekład



Cytowanie w formacie Bibtex:
@article{1,
author = "Muriel Waterlot",
title = "A Comparative Semantic-Discursive Analysis of Polish and Dutch Collocations with Vreugde – Radość (‘Joy’) in the Letter Rejoice! on the Teachings of Pope Francis",
journal = "Academic Journal of Modern Philology",
year = "2025",
pages = "199-214"
}

Cytowanie w formacie APA:
Waterlot, M. (2025). A Comparative Semantic-Discursive Analysis of Polish and Dutch Collocations with Vreugde – Radość (‘Joy’) in the Letter Rejoice! on the Teachings of Pope Francis. Academic Journal of Modern Philology, 199-214.