Dorota Śliwa

Les verbes "garantir" et "assurer" et leurs équivalents polonais dans le texte constitutionnel contemporain d’un Etat et dans « Gaudium et spes » (1965)
[Verbs "garantir" and "assurer" and their Polish equivalents in the text of the national constitution and in „Gaudium et spes” (1965)]

Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany

Czasopismo: Roczniki Humanistyczne (ISSN: 0035-7707)
Rok wydania: 2015
Tom: 63
Strony od-do: 145-186
Streszczenie: Artykuł zawiera szczegółową analizę czasowników garantir i assurer oraz polskich ekwiwalentów gwarantować, zapewniać i zabezpieczyć wyodrębnionych z tekstów normatywnych, jakimi są konstytucje państwowe i konstytucja Kościoła Katolickiego. Jako czasowniki modalne deontyczne zapewnienia są używane w określonych typach tekstów specjalistycznych. Badanie zależności między typem tekstu konstytucyjnego a doborem czasowników zapewnienia w języku oryginału wykazuje, że zarówno konstrukcja składniowa, jak i znaczenie tych czasowników są charakterystyczne dla danego typu tekstu. Refleksja nad doborem tych czasowników w tekstach tłumaczonych prowadzi do wniosku, że warto ponownie przemyśleć dobór ekwiwalentów w tekście tłumaczonym zgodnie ze stylem redakcji właściwym dla danego tekstu normatywnego. Szczegółowe ilustracje dwujęzycznych kontekstów tekstów porównywalnych jak i paralelnych mają także na celu wskazanie specjalistom z lingwistyki komputerowej problemów, jakie pojawiają się przy kodowaniu, a które wynikają z transformacji struktur z systemu danego języka w ich realizacjach dyskursywnych oraz w przeformułowaniu całych fraz z czasownikiem zapewnienia w procesie tłumaczenia wraz z konsekwencjami wynikającymi z wyborem modalności de re lub de dicto.
Słowa kluczowe: juryslingwistyka, terminologia, czasowniki modalne, tłumaczenia specjalistyczne, korpusy porównywalne, korpusy równoległe



Cytowanie w formacie Bibtex:
@article{1,
author = "Dorota Śliwa",
title = "Les verbes ''garantir'' et ''assurer'' et leurs équivalents polonais dans le texte constitutionnel contemporain d’un Etat et dans « Gaudium et spes » (1965)",
journal = "Roczniki Humanistyczne",
year = "2015",
pages = "145-186"
}

Cytowanie w formacie APA:
Śliwa, D. (2015). Les verbes "garantir" et "assurer" et leurs équivalents polonais dans le texte constitutionnel contemporain d’un Etat et dans « Gaudium et spes » (1965). Roczniki Humanistyczne, 145-186.