Trwać w języku – przypadek Stanisława Wygodzkiego
[To last in language - The case of Stanisław Wygodzki]

Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany

Czasopismo: Archiwum Emigracji (ISSN: 2084-3550)
Rok wydania: 2020
Tom: 28
Strony od-do: 140-152
Streszczenie: Stanisław Wygodzki (1907–1992), poeta, pisarz, publicysta, tłumacz, scenarzysta — dziś jego dorobek przypisany jest w polskich badaniach literaturoznawczych do tematyki związanej z Holokaustem. Celem artykułu jest ogólne opisanie mało znanego etapu jego życia oraz twórczości, który trwał od chwili opuszczenia przez pisarza Polski w styczniu 1968 r. do śmierci w maju 1992 r. Wygodzki zamieszkał w Giwataim, dzielnicy Tel Awiwu, i jako sześćdziesięcioletni mężczyzna musiał określić swój status na nowo: czy jest polskim pisarzem na emigracji, czy pisarzem żydowskim w nowej ojczyźnie. Istotne jest przyjrzenie się ośrodkom, z którymi nawiązał współpracę zarówno w Izraelu („Przegląd Izraelski” i „Nowiny Kurier”), jak i w środowiskach polskiej emigracji („Kultura”, „Wiadomości” i „Tygodnik Polski”).
Słowa kluczowe: Stanisław Wygodzki, polscy pisarze w Izraelu, literatura polska na emigracji 1968–1992, prasa polska w Izraelu, prasa polska na emigracji 1968–1992
Dostęp WWW: https://apcz.umk.pl/czasopisma/index.php/AE/article/view/AE.2020.010
DOI: 10.12775/AE.2020.010



Cytowanie w formacie Bibtex:
@article{1,
author = "Monika Szabłowska-Zaremba",
title = "Trwać w języku – przypadek Stanisława Wygodzkiego",
journal = "Archiwum Emigracji",
year = "2020",
pages = "140-152"
}

Cytowanie w formacie APA:
Szabłowska-Zaremba, M. (2020). Trwać w języku – przypadek Stanisława Wygodzkiego. Archiwum Emigracji, 140-152.