Leksyka religijna we współczesnej kinematografii rosyjskiej w tłumaczeniu na język polski. Na przykładzie filmów Wyspa Pawła Łungina оraz Мnich i demon Nikołaja Dostala
[Religious Lexis in Contemporary Russian Cinematography in Its Polish Translation. Based on Selected Examples (The Island by Pavel Lungin and The Monk and the Demon by Nikolay Dostal)]

Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany

Czasopismo: Slavia Orientalis (ISSN: 0037-6744)
Rok wydania: 2023
Tom: LXXII
Numer czasopisma: 4/2023
Strony od-do: 851-861
Słowa kluczowe: kino religijne, tłumaczeni audiowizualne, współczesna kinematografia rosyjska
DOI: 10.24425/slo.2023.148589



Cytowanie w formacie Bibtex:
@article{1,
author = "Joanna Kozieł",
title = "Leksyka religijna we współczesnej kinematografii rosyjskiej w tłumaczeniu na język polski. Na przykładzie filmów Wyspa Pawła Łungina оraz Мnich i demon Nikołaja Dostala ",
journal = "Slavia Orientalis",
year = "2023",
number = "4/2023",
pages = "851-861"
}

Cytowanie w formacie APA:
Kozieł, J. (2023). Leksyka religijna we współczesnej kinematografii rosyjskiej w tłumaczeniu na język polski. Na przykładzie filmów Wyspa Pawła Łungina оraz Мnich i demon Nikołaja Dostala . Slavia Orientalis, 4/2023, 851-861.