Ewelina Jasińska-Grabowska

Techniki tłumaczeniowe terminologii weterynaryjnej w rosyjsko-polskim przekładzie specjalistycznym
[Translation techniques of the veterinary terminology in the russian-polish specialist translation]

Artykuł naukowy w czasopiśmie recenzowany

Czasopismo: LINGUODIDACTICA (ISSN: 1731-6332)
Rok wydania: 2018
Tom: 22
Strony od-do: 65-83
Streszczenie: Przedmiotem analizy w niniejszym artykule są rosyjskie terminy z dziedziny weterynarii dotyczące nominacji chorób zwierzęcych. Celem niniejszego artykułu jest charakterystyka semantyczna rosyjskiej terminologii weterynaryjnej, opis technik tłumaczeniowych zastosowanych przez tłumacza w przekładzie nazw chorób zwierząt oraz próba oceny trafności doboru tych technik. Uwagę skupiono na analizie dwutekstów – oryginalnego i przekładu na język polski, co pozwoliło wyekscerpować interesujący materiał badawczy oraz ocenić trafność zaproponowanych ekwiwalentów. Wyniki badań pokazały, że w danym typie tekstu najpopularniejszym sposobem przekładu okazała się technika uznanego odpowiednika. Stosowanie innych technik tłumaczeniowych okazało się zgubne i prowadziło do zatarcia znaczenia danej nazwy choroby bądź do jej zdeformowania.
Słowa kluczowe: terminologia, techniki tłumaczeniowe, przekład specjalistyczny, weterynaria
Dostęp WWW: https://repozytorium.uwb.edu.pl/jspui/bitstream/11320/7709/1/Linguodidactica_22_E_Jasinska-Grabowska_Techniki_tlumaczeniowe_terminologii_weterynaryjnej_w_rosyjsko-polskim_przekladzie_specjalistycznym.pdf
DOI: 10.15290/lingdid.2018.22.04



Cytowanie w formacie Bibtex:
@article{1,
author = "Ewelina Jasińska-Grabowska",
title = "Techniki tłumaczeniowe terminologii weterynaryjnej w rosyjsko-polskim przekładzie specjalistycznym",
journal = "LINGUODIDACTICA",
year = "2018",
pages = "65-83"
}

Cytowanie w formacie APA:
Jasińska-Grabowska, E. (2018). Techniki tłumaczeniowe terminologii weterynaryjnej w rosyjsko-polskim przekładzie specjalistycznym. LINGUODIDACTICA, 65-83.